Stay up to date with notifications from The Independent

Notifications can be managed in browser preferences.

Journalists were held over Welsh-Hebrew mix-up

 

Rob Hastings
Wednesday 21 March 2012 01:00 GMT
Comments
Nicholas Davies-Jones, left, and Gareth Montgomery-Johnson were detained for three weeks
Nicholas Davies-Jones, left, and Gareth Montgomery-Johnson were detained for three weeks (Reuters; EPA)

Your support helps us to tell the story

From reproductive rights to climate change to Big Tech, The Independent is on the ground when the story is developing. Whether it's investigating the financials of Elon Musk's pro-Trump PAC or producing our latest documentary, 'The A Word', which shines a light on the American women fighting for reproductive rights, we know how important it is to parse out the facts from the messaging.

At such a critical moment in US history, we need reporters on the ground. Your donation allows us to keep sending journalists to speak to both sides of the story.

The Independent is trusted by Americans across the entire political spectrum. And unlike many other quality news outlets, we choose not to lock Americans out of our reporting and analysis with paywalls. We believe quality journalism should be available to everyone, paid for by those who can afford it.

Your support makes all the difference.

Two British journalists who were detained in Libya have revealed they were held because their captors confused a passage of Welsh written on their medical supplies for Hebrew, leading to suspicions they were spying for Israel.

Gareth Montgomery-Johnson, from Carmarthen, and Nicholas Davies-Jones, from Berkshire, flew back to the UK on Monday night after being held by a militia group for three weeks.

Mr Montgomery-Johnson said yesterday that things had been going well until they were taken into detention in Tripoli on 22 February by the Misrata Brigade. After two hours they realised they were in serious difficulty, but it was five days later when the militia began inspecting their equipment that a mistranslation posed even greater problems.

"My father, who's a nurse, had given me some bandages in case we got into trouble," he told the BBC. "Some had Welsh written on and they thought this was Hebrew and we were Israeli spies." It was an ironic mistake given that they were working for Press TV, the state broadcaster for Israel's sworn enemy, Iran.

The pair had been held in what Mr Montgomery-Johnson described as "a small room, 3m by 3m" in a military barracks in the middle of Tripoli. "The conditions were not good at all," he added. It was not until 14 March that the hostages were handed over to the Libyan Interior Ministry, which granted their release when it realised they were innocent.

Speaking of their return to the UK, Mr Montgomery-Johnson said they felt "overwhelmed". "We're pleased to be back with our own families," he said, "because they've been through a similar ordeal."

Despite Welsh being a Celtic language with Indo-European heritage, while Hebrew has ancient Afro-Asiatic origins, the confusion between the two may not be as far-fetched as it first appears.

In 1821, the journal The Cambro-Briton noted the "affinity between the Hebrew and Welsh tongues". "The many points of resemblance between the languages in question have been noted by several learned writers," it noted, adding that this was "not merely in a coincidence of particular words, but in a general agreement of idiom and structure".

Join our commenting forum

Join thought-provoking conversations, follow other Independent readers and see their replies

Comments

Thank you for registering

Please refresh the page or navigate to another page on the site to be automatically logged inPlease refresh your browser to be logged in