Chinese journalists punished for wrongly reporting Xi Jinping's 'resignation' in state media spelling mistake
A spelling mistake caused the word 'speech' to appear as 'resignation'
Your support helps us to tell the story
This election is still a dead heat, according to most polls. In a fight with such wafer-thin margins, we need reporters on the ground talking to the people Trump and Harris are courting. Your support allows us to keep sending journalists to the story.
The Independent is trusted by 27 million Americans from across the entire political spectrum every month. Unlike many other quality news outlets, we choose not to lock you out of our reporting and analysis with paywalls. But quality journalism must still be paid for.
Help us keep bring these critical stories to light. Your support makes all the difference.
Four Chinese journalists are to be punished after accidentally reporting that President Xi Jinping had resigned because of a typo.
A report filed by the state-owned China News Service covered his address to the China-Africa summit in Johannesburg on Friday.
But in pinyin, the system of writing Mandarin Chinese in Latin characters, the words for “resignation” - ci zhi – and “speech” - zhi ci – are easily confused.
That was the mistake made by the China News Service report on remarks made by Mr Xi in an article reprinted by at least 20 media outlets, according to the Hong Kong-based Information Centre for Human Rights and Democracy.
“Xi Jinping said in his resignation that China and Africa have always shared a common destiny,” the offending paragraph read.
A correction was issued 45 minutes later but the change was too late for several papers and websites that did not notice the error.
Activists said two editors and two reporters from the agency, which is the second-largest in China, had been suspended for “major errors”.
The South China Morning Post reported that, according to an order issued by the Communist Party's propaganda department, major news reports and particularly stories involving state leaders, should always be published using official news agency reports.
The saga came days after Xinhua, the largest state news agency in China, spelled Barack Obama’s name in its Chinese translation of “Ao Ma Ba” in an article on talks between the US President and Mr Xi.
Subscribe to Independent Premium to bookmark this article
Want to bookmark your favourite articles and stories to read or reference later? Start your Independent Premium subscription today.
Join our commenting forum
Join thought-provoking conversations, follow other Independent readers and see their replies
Comments