Stay up to date with notifications from The Independent

Notifications can be managed in browser preferences.

It's still Bangkok: Thailand quells talk of name change

No, English speakers and others using the Roman alphabet aren’t going to have to start calling the Thai capital by its local name, Krung Thep Maha Nakhon, and drop the more familiar “Bangkok.”

Via AP news wire
Thursday 17 February 2022 08:45 GMT
Thailand Still Bangkok
Thailand Still Bangkok (Copyright 2022 The Associated Press. All rights reserved.)

Your support helps us to tell the story

From reproductive rights to climate change to Big Tech, The Independent is on the ground when the story is developing. Whether it's investigating the financials of Elon Musk's pro-Trump PAC or producing our latest documentary, 'The A Word', which shines a light on the American women fighting for reproductive rights, we know how important it is to parse out the facts from the messaging.

At such a critical moment in US history, we need reporters on the ground. Your donation allows us to keep sending journalists to speak to both sides of the story.

The Independent is trusted by Americans across the entire political spectrum. And unlike many other quality news outlets, we choose not to lock Americans out of our reporting and analysis with paywalls. We believe quality journalism should be available to everyone, paid for by those who can afford it.

Your support makes all the difference.

No, English speakers and others using the Roman alphabet aren't going to have to start calling the Thai capital by its local name, Krung Thep Maha Nakhon, and drop the more familiar “Bangkok.”

That's the message from Thailand's Royal Society, which is responsible for academic and linguistic standards, after a seemingly innocuous change in punctuation in official guidance sparked a flurry of speculation that the city's name was being changed.

It started when the Cabinet on Tuesday approved a Royal Society proposal changing the way the capital would be referred to internationally from "Krung Thep Maha Nakhon; Bangkok” to “Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok).”

As people sought to divine the meaning behind changing the semicolon to parentheses, many put great weight to the accompanying explanation that it would “revise” the name of the capital city and keep the “former” name in brackets.

The capital is already officially known in the Thai language as Krung Thep Maha Nakhon, which literally means “great city of angels,” and most Thais shorten it to just Krung Thep in conversation.

As speculation grew, the Royal Society on Wednesday clarified in a Facebook post that their new guidance was simply a stylistic change.

“Writing the capital city's official name with the Roman alphabet can be done both as Krung Thep Maha Nakon and Bangkok,” the government agency said, allaying the fears of any non-Thai speakers about adopting the more complicated name.

Even if the Royal Society had meant to change the name to the one used by Thais, however, there is another option that would have been an even greater challenge for foreign tongues.

The Thai name for Bangkok, Krung Thep Maha Nakhon, is actually a short form of the capital's full name, which is rooted in Pali and Sanskrit and is more of a phrase to describe the city than a name: Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit.

That is the world's longest place name, according to the Guinness World Records.

Thank you for registering

Please refresh the page or navigate to another page on the site to be automatically logged inPlease refresh your browser to be logged in