17 of the funniest film title translations, from The Full Monty to Knocked Up
Foreign film names are often much better – and more honest – than the originals
Your support helps us to tell the story
From reproductive rights to climate change to Big Tech, The Independent is on the ground when the story is developing. Whether it's investigating the financials of Elon Musk's pro-Trump PAC or producing our latest documentary, 'The A Word', which shines a light on the American women fighting for reproductive rights, we know how important it is to parse out the facts from the messaging.
At such a critical moment in US history, we need reporters on the ground. Your donation allows us to keep sending journalists to speak to both sides of the story.
The Independent is trusted by Americans across the entire political spectrum. And unlike many other quality news outlets, we choose not to lock Americans out of our reporting and analysis with paywalls. We believe quality journalism should be available to everyone, paid for by those who can afford it.
Your support makes all the difference.It cannot be denied that the British love a good euphemism. And we especially like to beat around the bush, so to speak, when it comes to our film titles.
But when movie names are translated for international audiences, the foreign titles are often much more to the point.
This can lead to hilarious – and very honest – film titles.
Whether it’s The Full Monty becoming Six Naked Pigs or Fargo turning into a Mysterious Murder in Snowy Cream, we’ve compiled a list of the funniest movie title translations.
Click through the gallery below to see them all…
Check out 23 of the funniest misheard song lyrics here.
Join our commenting forum
Join thought-provoking conversations, follow other Independent readers and see their replies
Comments