Anglo-Saxon with an Irish attitude

Boyd Tonkin
Saturday 02 October 1999 00:00 BST
Comments

Your support helps us to tell the story

From reproductive rights to climate change to Big Tech, The Independent is on the ground when the story is developing. Whether it's investigating the financials of Elon Musk's pro-Trump PAC or producing our latest documentary, 'The A Word', which shines a light on the American women fighting for reproductive rights, we know how important it is to parse out the facts from the messaging.

At such a critical moment in US history, we need reporters on the ground. Your donation allows us to keep sending journalists to speak to both sides of the story.

The Independent is trusted by Americans across the entire political spectrum. And unlike many other quality news outlets, we choose not to lock Americans out of our reporting and analysis with paywalls. We believe quality journalism should be available to everyone, paid for by those who can afford it.

Your support makes all the difference.

"THAT WAS one good king." By line 11 in Seamus Heaney's wonderful new translation of Beowulf (Faber, £14.99), you know that the Nobel laureate from Co. Derry will banish - for generations, if not for ever - the Anglo- Saxon epic's evil fame as a thorny torment for undergraduates. These 3,182 muscular yet uncanny lines must count as the last great work of English poetry from the second millennium. So the year 2000 all-but-dawns with a reclamation from the pedants of a poem composed long before the year 1000.

"THAT WAS one good king." By line 11 in Seamus Heaney's wonderful new translation of Beowulf (Faber, £14.99), you know that the Nobel laureate from Co. Derry will banish - for generations, if not for ever - the Anglo- Saxon epic's evil fame as a thorny torment for undergraduates. These 3,182 muscular yet uncanny lines must count as the last great work of English poetry from the second millennium. So the year 2000 all-but-dawns with a reclamation from the pedants of a poem composed long before the year 1000.

Via the medium of an iron-bolted, four-stress verse that often swoops into a plangent sadness, we meet the stoic warrior hero of "Geatland" (south Sweden), the spineless Danish court, the monster Grendel and his aquatic mum ("that swamp-thing from hell") and, at last, the fire-belching dragon, Beowulf's nemesis, coiled round his hoard of fatal gold. Heaney resurrects them all in a language that will surely lure readers - not to mention computer-gamers - who know this savagely beautiful world only in pastiche form. (Modern Beowulf studies, remember, date from a 1935 essay by J R R Tolkien.)

Heaney consciously pours a lot of his Irish self - and of his subtle quarrel with the idea of a "Celtic/Saxon antithesis" - into this deep foundation of EngLit. The massive delicacy sounds like him, in every resonant line. So some experts will not enjoy this alien raid on their heartland. Curled, dragon-style, around their hidden treasure, they may resent its exposure. A grouchy review in the current TLS hints at the scholarly fire- storms to come. Fans of fine verse and scary monsters can ignore them. This is one great poet.

Join our commenting forum

Join thought-provoking conversations, follow other Independent readers and see their replies

Comments

Thank you for registering

Please refresh the page or navigate to another page on the site to be automatically logged inPlease refresh your browser to be logged in